26 junio 2014

Como afrontar los mercados asiáticos incluyendo el elemento cultural

El ejercicio del derecho fuera de las fronteras de España, va mucho más allá de la correcta interpretación de la norma extranjera, que sin dejar de ser necesaria, no basta en culturas tan diversas como las asiáticas.

En Asia como en cualquier otro continente donde un profesional intente ejercer el derecho, nos encontraremos no solo con distintas leyes, sino diferentes formas de interpretar el derecho por parte de los actores en el mundo jurídico.

Así, en países con leyes muy modernas y equilibradas, incluso para estándares occidentales, vemos que las instituciones que las aplican no han llegado a un nivel de desarrollo lo suficientemente sofisticado para poder aplicar las leyes tan dinámicas que han creado. O todo lo contrario, leyes rudimentarias aplicadas con mucho rigor por instituciones y reguladores.

A lo mencionado anteriormente, debemos sumar la circunstancia que cuando los clientes negocian con contrapartes asiáticas, el elemento cultural juega un gran peso. Demás está decir que la parte que más peso en la negociación tenga, es la que elegirá la ley aplicable. Esta circunstancia no es necesariamente mala, dado que en ciertos negocios se pueden elegir leyes que son, como comentaba Phil Taylor en la pasada edición de feb/mar de la revista de la IBA, muy similares en cuanto a principios a las leyes occidentales. Por ejemplo las leyes de Singapur y Hong Kong, este último, con una tradición de mucho tiempo y una seguridad en la aplicación de las mismas en los procedimientos por muchos años.

Otra circunstancia completamente diferente es cuando el abogado se ve forzado a elegir una ley local, en países con problemas de seguridad jurídica, es ahí cuando la habilidad del letrado deviene necesaria, en el cuidado de la elección de las palabras a poner en el contrato, para ser lo más claro posible en probables puntos de conflicto ya sea en el negocio, o por ser situaciones que la ley regula de manera deficiente.

Una circunstancia que es más familiar con los países con tradición de derecho continental es la interpretación, que por ejemplo se hace en China a los contratos. Allí, se hace más hincapié en la relación entre las partes tras la firma del contrato, qué en lo que el contrato en sí contiene, por ende, no se presta el mismo nivel de atención en la creación del documento que en los países de derecho Anglo-sajón donde el contrato es la ley entre las partes.

Finalmente, una circunstancia a tener en cuenta, en China es que las autoridades judiciales siempre tratan de evitar que las partes lleguen a juicio, con lo cual dominar los medios alternativos de solución de conflictos es una habilidad importante en esa jurisdicción. Otra característica de los mercados asiáticos, es que nueva regulación puede aparecer de un día para otro, y los abogados con experiencia en esos mercados, muchas veces piden a sus clientes paciencia de unos días hasta saber cómo los reguladores aplicaran o tienen intención de aplicar la legislación a las empresas internacionales occidentales, dado que si han de hacer una resolución ejemplar siempre se lo hará en contra de una empresa extranjera.

Como vemos, parte de la cultura, tiene mucho que ver en cómo se afronta una negociación con un cliente con negocios en Asia. Saber distinguir los países con buenas leyes pero mal aplicadas de los que tiene tradición de muchos años con procedimientos claros. O por otro lado saber que leyes occidentales se parecen más a las asiáticas a la hora de decidir qué ordenamiento  se usara. Por ejemplo países con tradición en el common law es más apropiado usar la legislación inglesa, pero en países con tradición en derecho civil, puede ser mejor elegir leyes de corte continental.

Agradecemos al autor del artículo “Asia: adopting the right mindset[i], Phil Taylor, y a la IBA por la autorización para basar nuestro artículo. Adaptado y traducido por la Sección Internacional del Consejo General de la Abogacía Española.

Comparte: